Η Βυθισμένη Yonaguni είναι Ελληνική Πόλη χιλιάδων ετών
Γράφει ο Σπύρος Μακρής
περιεχόμενο φαντασίας, με στοιχεία δημιουργικής γραφής

Ο Kimura Masaaki είναι ένας επιστήμονας με πολλούς τίτλους και με διδακτορικό στη θαλάσσια γεωλογία. Τώρα, ήταν γενικός διευθυντής του Ερευνητικού Συλλόγου Θαλάσσιας Επιστήμης και Πολιτιστικής Κληρονομιάς, στην Ιαπωνία. Ουσιαστικά ήταν ένας από τους πρώτους που ισχυρίστηκε και προσπάθησε να αποδείξει ότι ένας υποθαλάσσιος σχηματισμός, ουσιαστικά και για πολλούς, ένα από τα μεγαλύτερα μυστήρια του πλανήτη, ήταν μια ολόκληρη αρχαία πόλη με αρχιτεκτονικές δομές, κτίρια και δρόμους, καθώς και τεράστια αγάλματα. Υπολόγιζε πως αυτός ο βυθισμένος βράχος έκτασης περίπου 30 τετραγωνικών χιλιομέτρων με τους τεχνητά λαξευμένους ογκόλιθους, ήταν κάποτε τμήμα της χαμένης ηπείρου Μου, πριν περίπου 10.000 και πλέον χρόνια.

Πολύ γρήγορα του την έπεσε σύσσωμος ο επιστημονικός κόσμος και ο Masaaki, στο 21ο Ερευνητικό Συνέδριο του Ειρηνικού το 2007, αναθεώρησε και πρότεινε ότι η ηλικία του Yonaguni μπορεί να ήταν πριν από 2.000 έως 3.000 χρόνια. Επίσης ανέφερε ότι αυτές οι δομές ίσως είναι απομεινάρια της Yamatai, μιας αρχαίας χώρας στο Wa της Ιαπωνίας κατά την ύστερη περίοδο Yayoi.

Τώρα, επέστρεψε στο γραφείο του από το διάλειμμά του και άνοιξε κατευθείαν να δει τα email του, τα οποία έλεγχε αυστηρά κάθε τέσσερις ώρες. Ανάμεσα σε άλλα ξεχώρισε ένα που προερχόταν από έναν παλιό του γνώριμο Έλληνα καθηγητή και ερευνητή του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου της Θεσσαλονίκης, τον Tassos Vlahallis, θεωρητικό της αρχαιολογίας που κατά καιρούς συνεργαζόταν με γνωστούς ερευνητές στην παγκόσμια σφαίρα, οι οποίοι όμως επειδή είχαν διάφορες εναλλακτικές απόψεις, όπως για παράδειγμα ο Βρετανός συγγραφέας και δημοσιογράφος Graham Hancock, είχαν κατηγοριοποιηθεί από τον επιστημονικό κόσμο, ως ψευδοαρχαιολόγοι με ψευδοεπιστημονικές θεωρίες που διέδιδαν φήμες για πράγματα τα οποία δεν είχαν την σύμφωνη γνώμη των εγκεκριμένων επιστημόνων.

Το email του Tassos Vlahallis ήταν αρκετά εκτενές με πληροφορίες γραμμένες σε ένα κείμενο 128 σελίδων που περιλάμβαναν πλήθος από φωτογραφίες, χάρτες και σχεδιαγράμματα που όλα αναφέρονταν στο Yonaguni και την πιθανή συγγένειά του με τον αρχαίο ελληνικό κόσμο, σε μια εποχή πριν από περίπου 20.000 χρόνια. Ήταν αρκετά ενδιαφέρον και ιδιαίτερα κατατοπιστικό. Με λίγα λόγια αναφέρονταν τα εξής:

Αρχικά αναφερόταν στην ελληνική μυθολογία και τα κοινά στοιχεία που εντόπιζε με την ινδική και ιαπωνική. Ουσιαστικά υπήρχαν θεοί και καταστάσεις που ταυτίζονταν. Αν και υπήρχαν τεράστιες διαφορές, σε κάποια λίγα σημεία ο Vlahallis ισχυριζόταν το κοινό παρελθόν και τον ένα και μοναδικό παγκόσμιο πολιτισμό, τον ελληνικό, πριν 20.000 χρόνια, σε ολόκληρο τον πλανήτη. Εκατοντάδες τοπικοί μύθοι από διάφορα συμπλέγματα νησιών του Ειρηνικού έδειχναν σαφέστατα πως είχαν επηρεαστεί από τους τότε Έλληνες. Δεκάδες ευρήματα απεικόνιζαν, κυρίως, σύμβολα και παραστάσεις από την ελληνική μυθολογία εντελώς ξένα προς την εντόπια, σαν κάποιος να τα είχε συμπεριλάβει στην ιστορία τους, για άγνωστους λόγους.

Κοινά στοιχεία σε λέξεις, στο συντακτικό, στην γραμματική προσδιόριζαν πως η γλώσσα των κατοίκων είχε δεχτεί μια ένεση από έναν αρχαιότερο πολιτισμό, ο οποίος ταίριαζε να είναι ο ελληνικός. Εξηγούσε με κάθε λεπτομέρεια τόσο την μυθολογική αποστολή του ημίθεου Ηρακλή στην Αμερική και την Ασία, όσο και την πανάρχαια εκστρατεία των Ελλήνων του Στρατηγού Διονύσου από τα Διονυσιακά του Νόνου, στην «χώρα του ανατέλλοντος Ηλίου», γύρω στο 7.000 με 10.000 π.Χ. Ήταν τόσο συγκλονιστικά τα στοιχεία που διάβαζε που, πραγματικά, είχε σχεδόν πειστεί για την αληθοφάνειά τους.

Η βιβλιογραφία που ανέφερε ήταν εξαντλητική και δεν άφηνε κανένα περιθώριο αντιρρήσεων. Αλλά αυτό, στο δικό του σκεπτικό. Για ανθρώπους με έδρες σε πανεπιστήμια, όλα αυτά δεν έστεκαν. Με τίποτα. Ίσως, να ήταν μια καλή απόδειξη το βιβλίο Greek linguistic elements in the Polynesian languages: (Hellenicum Pacificum) (Bibliothek der allgemeinen Sprachwissenschaft), του 1987 από τον Nors S. Josephson, στο οποίο περιγράφονται και αναλύονται πάνω 800 λέξεις με Ελληνικά Γλωσσικά Στοιχεία στις Πολυνησιακές Γλώσσες. Το συγκεκριμένο βιβλίο δεν το είχε υπόψη του, αλλά ήταν μια καλή ευκαιρία να το μελετήσει σε κάποια επόμενη φάση.

Το συμπέρασμα στο email κατέληγε στο ότι το Yonaguni ήταν ελληνικό, με ελληνική ονομασία που προέρχεται από τις λέξεις Ιώνων Αγκώνα, επειδή το αγκών σημαίνει γωνία, μύτη, άκρο, δηλαδή Γιουνάν Αγκών και με παραφθορά έγινε Γιοναγκούνι. Πόσο πιθανά να ήταν όλα αυτά; Θα μπορούσε το Yonaguni να είναι η μεγαλύτερη ελληνική κατασκευή του 10.000 στον βυθό της Ιαπωνίας, όπως ήταν διατυπωμένη με έμφαση η τελευταία πρόταση στο ηλεκτρονικό μήνυμα;

Σίγουρα το email αυτό ήταν πέραν του δέοντος ενδιαφέρον και ξεπερνούσε κάθε άλλο που είχε ανοίξει ή κάθε άλλου είδους σχετική συζήτηση που είχε κάνει. Πρακτικά, έπρεπε να παραδεχτεί ότι δεν υπήρχαν οι κατάλληλες αποδείξεις, ωστόσο ήταν αρκετά σοβαρές ενδείξεις για μια ιδιόρρυθμη υπόθεση που έχριζε εξέτασης με πολλά κότσια.

*Ο Kimura Masaaki και ο Graham Hancock είναι υπαρκτά πρόσωπα και το βιβλίο που αναφέρεται δίνεται από την Amazon. Όμως η ιστορία του email και το πρόσωπο του Έλληνα καθηγητή του ΑΠΘ, είναι εντελώς φανταστικά, προϊόν μυθοπλασίας και καμία σχέση δεν έχουν με την πραγματικότητα. Για τον Kimura Masaaki και το Yonaguni χρησιμοποιήθηκαν στοιχεία και πληροφορίες από wikipedia και τα videos που ακολουθούν:

Βάλε το email σου στην φόρμα για να λαμβάνεις τα άρθρα μας.

Yonaguni ~ A Lost Civilization In Japan?

¿Qué hace una pirámide maya sumergida en los mares de Japón? | VM Granmisterio

diadrastika / Image by joakant from Pixabay